Глава 9 Слова на стене

– Что тут такое? А? – услыхав Малфоя, Аргус Филч растолкал толпу, но при виде Миссис Норрис попятился и в ужасе схватился за голову. – Что с моей кошкой? Что? – завопил он, выпучив глаза.

И тут он заметил Гарри.

– Это ты! – взвизгнул Филч. – Ты убил мою кошку! Да я тебя самого… Ах, ты…

– Успокойтесь, Аргус.

В сопровождении нескольких профессоров появился Дамблдор. Важно прошагав мимо троих друзей, он осторожно снял Миссис Норрис со скобы для факела.

– Идёмте со мной, Аргус. Вы тоже, мистер Поттер, мистер Уизли и мисс Грэйнджер.

Локонс, сияя улыбкой, подошёл к Дамблдору.

– Мой кабинет ближе всех, господин директор, сразу вверх Глава 9 Слова на стене по лестнице. Пойдёмте ко мне…

– Благодарю вас, Златопуст, – ответил директор.

Собравшиеся молча раздвинулись. Локонс, гордый и довольный, поспешил за Дамблдором, следом за ним двинулись профессора МакГонагалл и Снегг.

Едва вошли в кабинет, со стен, кто куда, побежали портреты Локонса, все – с накрученными на бигуди волосами. Живой Локонс зажёг на письменном столе свечи и отошёл, уступив место Дамблдору; тот положил на стол кошку и принялся внимательно её изучать. Гарри, Рон и Гермиона переглянулись и уселись на стулья подальше от света.

Дамблдор легонько ощупывал Миссис Норрис, почти касаясь её шкурки кончиком крючковатого носа, на котором сидели очки-половинки. Профессор МакГонагалл тоже Глава 9 Слова на стене склонилась над кошкой, сощурившись, как Дамблдор. Снегг отошёл в тень, губы его кривила едва заметная усмешка. Локонс расхаживал по кабинету, высказывая догадку за догадкой.

– Кошку определённо убили заклинанием. Скорее всего, Трансмогрифианской пыткой. Я столько раз видел, как оно действует! Жаль, что я не был рядом: мне известно обратное заклинание. Я бы спас кошку…

Филч сидел в кресле рядом со столом, беспомощно прижав руки к лицу и всхлипывая после каждого слова Локонса; взглянуть на Миссис Норрис у него не хватало решимости. Гарри было чуточку жаль Филча, хоть он и презирал его, но себя он жалел больше: если Дамблдор поверит Филчу, складывай чемодан – и Глава 9 Слова на стене прощай школа.

А Дамблдор всё шептал, постукивая миссис Норрис волшебной палочкой, но тщетно, кошка не подавала признаков жизни, точно искусно сделанное чучело.

– В Уагадугу, – продолжал на ходу Локонс, – было подряд несколько подобных случаев, они подробно изложены в моём жизнеописании. Помнится, я тогда раздал несколько амулетов, и бедствие прекратилось…

Вернувшиеся портреты Локонса на стенах согласно закивали головами, один из них забыл снять с волос сеточку.

Наконец Дамблдор выпрямился и задумчиво произнёс:

– Она жива, Аргус.

Локонс разочарованно смолк: кто теперь будет слушать, сколько убийств ему удалось предотвратить.

– Жива? – еле слышно проговорил Филч и, раздвинув пальцы, глянул на Миссис Глава 9 Слова на стене Норрис. – Но… но она ведь окоченела.

– Оцепенела, – поправил Дамблдор. (– Ясно как божий день! – вставил Локонс.) – От чего, я пока не знаю…

– Вот кто знает! – Филч отнял руки от заплаканного лица и уставился на Гарри.

– Ученику второго курса такое не под силу, – возразил Дамблдор, – мы имеем дело с искуснейшей чёрной магией…

– Это он, это он, – брызжа слюной и краснея, завопил Филч. – Вы ведь видели, что он написал на стене. Он нашёл у меня в комнате… он знает, что я… я… он знает, что я сквиб, – вконец смутившись, тихо произнёс он.



– Я пальцем не трогал Миссис Норрис, – твёрдо заявил Гарри. Но ему Глава 9 Слова на стене явно было не по себе: все, даже Локонсы на стенах, с укоризной глядели на него. – А про сквибов я вообще никогда не слышал.

– Не ври! – разозлился Филч. – Ты видел у меня «Заочный курс колдовства для начинающих».

– Господин директор, позвольте мне сказать, – послышался голос Снегга из тени, и Гарри поёжился – от Снегга добра не жди.

– Поттер и его друзья, конечно же, могли случайно оказаться на месте преступления, – начал он и улыбнулся, как будто сам не верил своим словам. – Но вот что странно: для чего вообще они поднялись в этот коридор? И почему ушли с праздника привидений?

– Все привидения нас Глава 9 Слова на стене там видели… – трое друзей оправдывались в один голос.

– Да, но почему всё-таки вы ушли? – допытывался Снегг, в его чёрных глазах плясали огоньки свечей. – Зачем вам понадобилось идти наверх?

Рон и Гермиона взглянули на Гарри.

– Мы… Мы… – замялся тот. Вряд ли они поверят в голос, который, кроме него, никто не слышал. Сердце у Гарри бешено заколотилось. – Мы очень устали и хотели спать.

– А как же ужин? – Ехидная улыбка скривила худощавое лицо Снегга. – Кажется, на вечеринках у привидений ничего съедобного не бывает.

– Нам не хотелось есть, – заявил Рон под жалобный аккомпанемент желудка. Снегг осклабился.

– По-моему, господин директор, Поттер явно Глава 9 Слова на стене что-то скрывает. Накажите его, и он скажет правду. Я бы исключил его из команды Гриффиндора.

– Полноте, Северус, – вступилась профессор МакГонагалл, – так сразу и исключить! Кошку ведь древком метлы по голове не били. И вообще нет доказательств, что её лишил жизни Поттер.

Дамблдор пристально глядел на Гарри. И Гарри казалось, что его блестящие голубые глаза видят насквозь.

– Он невиновен, Северус. Пока не доказано обратное, – напомнил Дамблдор профессору Снеггу.

Снегг задрожал от едва сдерживаемого негодования. Филч опять выпучил глаза.

– Моя кошка оцепенела, – завопил он, – он должен понести наказание!

– Вашу кошку мы расколдуем, Аргус, – успокаивал директор Филча. – У профессора Стебль есть мандрагоры. Когда Глава 9 Слова на стене они вырастут, приготовим снадобье и оживим Миссис Норрис.

– Это снадобье сделаю я, – не унимался Локонс. – У меня огромный опыт! Я могу с закрытыми глазами приготовить живую воду из мандрагор…

– Позвольте, – холодно возразил Снегг, – но, по-моему, в школе я специалист по зельям.

Воцарилось неловкое молчание.

– Вы свободны, – отпустил Дамблдор неразлучную троицу.

Гарри, Рон и Гермиона чуть не бегом поспешили убраться из кабинета Локонса и, поднявшись этажом выше, заперлись в классе. Гарри искоса глянул на приунывших друзей.

– Думаете, надо было рассказать про голос?

– Нет, конечно, – ответил Рон. – Если тебе мерещится какой-то голос – это дурной знак, даже в волшебном мире Глава 9 Слова на стене.

– Но ты-то мне веришь?

– Конечно, только… сам понимаешь… странно всё это…

– Знаю, что странно, – ответил Гарри. – А тут ещё эти слова на стене. «ТАЙНАЯ КОМНАТА СНОВА ОТКРЫТА ». Что они значат?

– По-моему, я уже от кого-то слышал про Тайную комнату в Хогвартсе… – протянул Рон, – не то от Билла, не то…

– А что такое сквиб? – спросил Гарри. Рон так и прыснул.

– Конечно, смешного в этом мало, но Филч… Сквибы – это те, кто родился в семье волшебников, но с самого рождения волшебной силы лишён. Это вроде маглов наоборот. Сквибы большая редкость. И раз Филч учится магии по Глава 9 Слова на стене книжке «Колдовство для начинающих», то, наверное, он и правда сквиб. Теперь всё ясно, почему он так ненавидит учеников… Даже жалко его, правда. – И он сочувственно улыбнулся.

Где-то пробили часы.

– Полночь, – заторопился Гарри, – скорее в спальню, а то ещё явится Снегг и опять прицепится к чему-нибудь.

* * *

Несколько дней только и разговоров было что о Миссис Норрис, и всё из-за Филча. Он вертелся вокруг того места, где заколдовали его кошку, словно поджидал виновного. Тщетно пытался стереть надпись на стене при помощи «Универсального волшебного пятновыводителя миссис Чистикс» – Гарри сам видел. Прятался в коридорах, кидался на школьников, ища случая учинить Глава 9 Слова на стене над ними расправу за «чересчур громкое дыхание» или «слишком счастливый вид».

Джинни Уизли была сама не своя после несчастья с кошкой Филча.

– Но ведь ты совсем не знала Миссис Норрис, – успокаивал её Рон, – без неё даже лучше. Ну не расстраивайся. – От этих слов брата у Джинни задрожали губы. – Она очень любит кошек, – объяснял друзьям Рон. – Такого здесь никогда не случалось. Этого психа поймают и вытурят отсюда, можешь не сомневаться. Только хорошо бы он сначала наложил Оцепенение на Филча.

Джинни вдруг побледнела.

– Шутка! – поспешил прибавить Рон.

Гермиона тоже была выбита из колеи. Она всегда любила читать, а теперь и вовсе зарылась в книги Глава 9 Слова на стене. Как ни старались Гарри и Рон выведать, что с ней творится, всё впустую. Кое-что прояснилось в среду.

После урока зельеварения Снегг оставил Гарри соскабливать со столов пробирочных червей. Закончив это неприятное дело, Гарри наскоро пообедал и поспешил в библиотеку, где его ждал Рон. По пути ему встретился Джастин Финч-Флетчли из Пуффендуя, с которым они вместе работали на уроке травологии. Гарри хотел было поздороваться, но Джастин, заметив его, круто развернулся и убежал.

Рона Гарри нашёл в дальнем конце библиотеки, он измерял домашнее задание по истории волшебства: профессор Бинс задал сочинение длиной один метр на тему «Средневековая Глава 9 Слова на стене ассамблея европейских волшебников».

– Просто беда, – сказал Рон, убрав рулетку. Свиток тут же свернулся. – Не хватает целых двадцати сантиметров… А Гермиона настрочила, да ещё мелким почерком, целых полтора метра.

– А сама-то она где? – поинтересовался Гарри, взял рулетку и развернул своё сочинение.

– Там. – Рон махнул рукой на длинные ряды книжных полок. – Какую-то книгу ищет. Наверное, решила поставить рекорд – прочитать к Рождеству всю библиотеку.

Гарри рассказал, как от него шарахнулся Джастин Финч-Флетчли.

– Ну и что! – ответил Рон, размашисто дописывая последние сантиметры. – Джастин – известный придурок. Преклоняется перед Локонсом…

Из-за стеллажей вынырнула явно расстроенная Гермиона.

– Вся «История Хогвартса» выдана, – негодовала она Глава 9 Слова на стене и, подсев к друзьям, добавила: – «Запишитесь и ждите две недели»! Угораздило же меня оставить её дома! И всё из-за локонсовских книжек: просто не влезла в чемодан…

– Зачем тебе «История Хогвартса»? – полюбопытствовал Гарри.

– Затем же, зачем и всем. Прочитать легенду о Тайной комнате.

– Что это за Комната?

– В «Истории» эта легенда есть, – Гермиона закусила губу, – а в других книгах нет. Я её совершенно не помню…

– Гермиона, а Гермиона, – Рон в отчаянии глянул на часы, – дай мне почитать твоё сочинение.

– И не проси! – рассердилась Гермиона. – Что ты делал все десять дней?

– Мне осталось всего пять сантиметров. Что тебе, жалко, что Глава 9 Слова на стене ли?

Зазвенел звонок, и друзья побежали на историю волшебства; Рон и Гермиона всю дорогу препирались.

Тоскливее этого предмета не было. Лекции читал профессор Бинс, единственный во всей школе учитель-привидение. Скука смертная, одно развлечение – мистер Бинс являлся на урок прямо из классной доски. Говорили, что этот древний сморчок и не заметил, как умер: пошёл однажды на урок, а тело так и осталось сидеть у камина в учительской.

Сегодня, как всегда, профессор Бинс открыл записи и давай скрипеть, как немазаная телега; класс скоро впал в дремоту, изредка кто-нибудь очнётся, запишет имя или дату – и снова спать. Скрипел он Глава 9 Слова на стене так с полчаса, и вдруг случилось нечто из ряда вон выходящее: Гермиона подняла руку.

Профессор Бинс удивлённо оторвал глаза от тетради, он как раз дошёл до середины заунывной лекции о Международной конвенции волшебников 1289 года.

– Да, мисс… э-э…

– Грэйнджер, профессор. Я хотела спросить вас о Тайной комнате, – отчётливо проговорила Гермиона.

Дин Томас, тупо смотревший в окно, пришёл в себя; Лаванда Браун, которая лежала на парте, скрестив руки и опустив на них голову, встрепенулась; Невилл и вовсе убрал руки с парты.

Профессор Бинс замигал.

– Мой предмет – история волшебства, – с хрипотцой на одной ноте проскрипел он. – Я, мисс Грэйнджер, имею дело Глава 9 Слова на стене с фактами, а не с мифами и легендами. – Бинс сухо откашлялся, как будто разломал палочку мела, и продолжил: – В сентябре этого года подкомитет чародеев Сардинии…

И снова запнулся: Гермиона опять подняла руку.

– Да, мисс Грэйнджер?

– Но, сэр, каждая легенда основана на фактах, верно?

Профессор Бинс был ошеломлён до такой степени, что Гарри показалось – никто никогда ни о чём его не спрашивал ни при жизни, ни после смерти.

– Ну что ж, – протянул Бинс, поглядев на Гермиону, как будто первый раз её видел. – Пожалуй, вы правы. Однако легенда, о которой вы спросили, сущая нелепица, выдумка, я бы даже сказал…

Но деваться было Глава 9 Слова на стене некуда, весь класс навострил уши. Бинс рассеянно обвёл учеников взглядом: на него вопрошающе уставились десятки глаз.

– Ну, хорошо. – Бинс даже растерялся. – Дайте-ка вспомнить… Тайная комната… гм, гм… Комната тайн… Все вы знаете, что школа «Хогвартс» основана более тысячи лет назад – точная дата неизвестна – четырьмя величайшими магами и волшебницами своего времени. Наши факультеты носят их имена. Годрик Гриффиндор, Пенелопа Пуффендуй, Кандида Когтевран и Салазар Слизерин. Они вместе выстроили этот замок, подальше от глаз дотошных маглов: в ту пору обычные люди страшились волшебства, поэтому колдунам и ведьмам приходилось прятаться. – Он невидяще глянул на учеников и продолжал: – Довольно долгое время Глава 9 Слова на стене они жили в дружбе и согласии, искали способных молодых людей и учили их, как тогда могли, в этой самой школе. Ну а потом между Слизерином и остальными пробежала чёрная кошка. Слизерин требовал очень строгого отбора. Он считал, что секреты волшебства должны храниться в семьях чистокровных волшебников. Маглам он не доверял. В конце концов Слизерин и Гриффиндор совсем рассорились, и Слизерин покинул школу. – Профессор Бинс поджал губы, отчего его лицо стало похоже на мордочку старой сморщенной черепахи. – Вот и всё, о чём повествуют летописи. Но с течением времени легенда о Тайной комнате затмила факты. Стали говорить, что Слизерин сделал Глава 9 Слова на стене в замке потайную Комнату. Так зародился миф. Согласно ему, перед тем как покинуть школу, Слизерин наложил печать заклятия на Комнату. С тех пор в неё никто не может проникнуть, заклятие снимет только наследник Слизерина, освободит заключённый в Комнате Ужас и выгонит с его помощью из школы тех, кто недостоин изучать волшебные искусства.

Бинс кончил, в классе воцарилась напряжённая тишина. Ученики не сводили с Бинса глаз, ждали продолжения, а Бинсу эта чепуха порядком надоела.

– Всё это, разумеется, миф. Комнату искали, и не раз; искали самые сведущие ведьмы и маги. Комнаты не существует. Это всего лишь страшная сказка для глупцов.

Гермиона снова подняла Глава 9 Слова на стене руку.

– Сэр, а что это такое, «заключённый в Комнате Ужас»?

– Легенда гласит, что это чудовище, которое будет повиноваться лишь наследнику Слизерина, – пояснил профессор Бинс сухим, шелестящим голосом.

Ученики испуганно переглянулись.

– Не бойтесь, никакой Комнаты нет. – Профессор Бинс зашуршал бумагами. – Ни комнаты, ни чудовища.

– Но, сэр, – сказал Симус Финниган, – вы говорите, что Комнату сможет открыть только настоящий наследник Слизерина. Не значит ли это, что, пока он не явится, никто её не найдёт?

– Глупости, О’Флаэрти, – рассердился профессор Бинс. – Этой Комнаты нет. Уж если ни один директор школы её не нашёл…

– Простите, профессор, – пропищала Парвати Патил, – может, тут просто нужна чёрная Глава 9 Слова на стене магия, а у нас чёрных магов нет.

– Если волшебник не прибегает к чёрной магии, мисс Пеннифезер, это не значит, что он не владеет ею, – повысил голос Бинс. – Повторяю: если уж предшественники Дамблдора…

– Но, может, нужно быть в родстве со Слизерином, а ведь директор… – начал было Дин Томас, но тут уж профессор Бинс вышел из себя.

– Всё, хватит об этом! – отрезал он. – Это всё миф, сказка, легенда. Зарубите себе на носу: Комнаты нет. Как нет ни малейшего доказательства, что Слизерин вообще устроил в замке потайной чулан. Я сожалею, что рассказал вам эту глупую историю. И давайте вернёмся к истинной Глава 9 Слова на стене истории, к твёрдым, надёжным, проверенным фактам.

Не прошло и пяти минут, как класс снова сонно оцепенел.

* * *

– Салазар Слизерин был явно чокнутый, – заявил Рон после урока. Они с Гарри и Гермионой пробирались сквозь толпу к своей башне, спешили оставить там портфели и идти на ужин. – Так вот кто, оказывается, заварил эту кашу с чистотой крови. Ни за какие коврижки не пошёл бы в его колледж. Если бы Шляпа определила меня к нему, я бы не раздумывая уехал домой…

Гермиона понимающе кивнула, а Гарри промолчал: от слов Рона у него всё внутри похолодело.

Гарри скрыл от друзей, что год назад Шляпа всерьёз Глава 9 Слова на стене предлагала ему учиться в Слизерине. Она шептала на ухо: «Ты станешь великим… Слизерин поведёт тебя к вершинам славы. Не сомневайся…»

Но Гарри уже тогда знал: из Слизерина выходят чёрные маги, и отчаянно сопротивлялся. «Только не Слизерин! Только не Слизерин!» И Шляпа сказала: «Ну что ж, воля твоя… ступай в Гриффиндор…»

В толчее они столкнулись с Колином Криви.

– Привет, Гарри.

– Привет, Колин, – ответил Гарри.

– Гарри, один мальчик из моего класса сказал, что ты…

Но толпа подхватила его и понесла дальше, в Большой зал. Крошечный, лёгкий Колин всё-таки успел издали крикнуть: «Пока, Гарри!» – и пропал из виду.

– Что Глава 9 Слова на стене сказал мальчик из его класса? – поинтересовалась Гермиона.

– Наверно, что я наследник Слизерина. – И у Гарри вдруг заныло сердце: он вспомнил, как после обеда от него, как от огня, умчался Джастин Финч-Флетчли.

– Чего только не сочинят! – поморщился Рон.

На винтовой лестнице в башне народу поубавилось.

– Думаешь, Тайная комната и вправду существует? – спросил Гермиону Рон.

– Кто знает? – нахмурилась Гермиона. – Дамблдор не смог оживить Миссис Норрис, и я думаю, заколдовал её… м-м… не человек.

За очередным витком лестницы начинался тот самый коридор, где нашли Миссис Норрис. Всё было как прежде, только на факельной скобе не было кошки, а у стены, где красовались слова Глава 9 Слова на стене «ТАЙНАЯ КОМНАТА СНОВА ОТКРЫТА», стоял стул.

– Это Филч поставил. Он здесь дежурит, – пояснил Рон.

Сейчас коридор был пуст. Все трое переглянулись.

– Давайте поищем! Вдруг здесь остались какие-то следы, – предложил Гарри, бросил портфель и опустился на четвереньки. – Вот обугленное пятно! И вот…

– Идите сюда, посмотрите, – засмеялась Гермиона.

Гарри поднялся и подошёл к окну, ближнему к надписи на стене. Гермиона указывала на верхнее стекло: по нему к едва заметной трещине куда-то спешила вереница пауков. За ней, словно струйка дыма, колыхалась длинная серебристая паутинка. Пауки явно торопились выбраться наружу.

– Что это с ними? Никогда не видела ничего подобного, – заметила Глава 9 Слова на стене Гермиона.

– Я тоже, – прибавил Гарри, – а ты, Рон? А, Рон?

Гарри обернулся: стоя поодаль, Рон, казалось, вот-вот даст дёру.

– Ты чего? – спросил Гарри.

– Я… пауков… боюсь, – выдавил из себя Рон.

– Правда? – удивилась Гермиона. – Но ведь ты тысячу раз готовил из них зелья…

– Сушёные пауки ещё ничего. А вот живые… – Рон боялся даже повернуть голову в их сторону. Гермиона хихикнула.

– Ничего смешного, – огрызнулся Рон. – Когда мне было три года, я сломал древко у игрушечной метлы Фреда, а он рассердился и превратил моего плюшевого мишку в огромного косматого паука. Тебе бы так, поглядел бы я тогда… – сказал Рон, и его Глава 9 Слова на стене передёрнуло от отвращения.

Гермиона едва сдерживала смех. Гарри, чтобы отвлечь их обоих от пауков, спросил:

– Помните, тогда здесь на полу была вода? Откуда она взялась? Кто-то её потом вытер.

– Помню. Вода была вот у этой двери. – Рон подошёл к двери, протянул руку и тут же отдёрнул.

– Ты чего? – удивился Гарри.

– Туда нельзя. Это туалет для девочек.

– Ну и что: он ведь не работает. – Гермиона подошла к двери. – Тут живёт Плакса Миртл. Пойдёмте посмотрим.

И, не обращая внимания на табличку «Туалет не работает», Гермиона распахнула дверь.

Какой это был унылый и обшарпанный туалет! Под длинным, в разводах и Глава 9 Слова на стене пятнах, зеркалом тянулся ряд треснутых каменных умывальников. В мокром полу отражались тускло горевшие огарки свечей; краска на дверях кабинок облупилась и кое-где висела хлопьями, у одной дверь болталась на единственной петле.

Приложив палец к губам, Гермиона проследовала к последней кабинке.

– Здравствуй, Миртл, как дела?

Гарри и Рон подошли поближе. Миртл парила над бачком, ковыряя прыщик на подбородке.

– Это туалет для девочек, – сказала Миртл, подозрительно рассматривая Рона и Гарри. – А они не девочки.

– Ну да, – согласилась Гермиона. – Я просто хотела им показать, как тут… мило.

И она махнула рукой не то на тусклое зеркало, не то на мокрый Глава 9 Слова на стене пол.

– Спроси её, может, она что-нибудь видела? – шёпотом попросил Гарри.

– Что вы там шепчетесь? – Миртл подозрительно посмотрела на Гарри.

– Мы не шепчемся, – ответил Гарри, – я только хотел спросить…

– И почему это все шепчутся за моей спиной? – захныкала Миртл. – Если я умерла, то что, я и обидеться не могу?

– Никто не хотел тебя обидеть, Миртл, – попыталась успокоить её Гермиона, – Гарри только…

– Ну конечно, никто не хотел обидеть! Я так настрадалась в жизни. И вот, пожалуйста – всё началось сначала.

– Мы хотели только спросить, не видела ли ты чего-нибудь необычного за последние дни? – не стала тянуть с вопросом Гермиона. – Во время праздника Глава 9 Слова на стене прямо напротив двери в твой туалет кто-то напал на кошку.

– Может, кто-то здесь был? – прибавил Гарри.

– Я никого не видела, – сокрушённо ответила Миртл. – Меня так обидели на празднике, что, вернувшись сюда, я хотела удавиться, а потом вспомнила, что я… что я ведь…

– Умерла, – помог Рон.

Миртл горестно всхлипнула, взлетела над бачком и нырнула прямо в унитаз, обрызгав друзей с головы до ног. Из водосточной трубы донеслись её приглушённые стоны.

Рон и Гарри разинули рты, а Гермиона разочарованно пожала плечами:

– Между прочим, для Миртл это может считаться весельем. Ладно, пойдёмте отсюда.

Не успел Рон закрыть за Глава 9 Слова на стене собой дверь туалета, откуда доносились булькающие всхлипывания, как кто-то наверху громко заорал: «Рон!», так что друзья подпрыгнули: на площадке стоял Перси Уизли, староста факультета.

– Это туалет для девочек, – процедил он сквозь зубы. – Что вы там делали?

– Ничего особенного, – пожал Рон плечами. – Искали улики.

Перси напустил на себя грозный вид, совсем как его мать миссис Уизли.

– Убирайтесь отсюда поживее… – Он спустился к ним и, замахав руками, стал теснить их к лестнице. – На что это похоже!? Все ужинают, а они снова здесь!

– Ну и что? – Рон остановился и выдержал взгляд Перси. – Мы ведь кошку и пальцем не трогали!

– Я сказал Глава 9 Слова на стене Джинни то же самое. Но она всё ещё боится, что тебя выгонят из школы, у неё весь день глаза на мокром месте. Ты хоть бы о ней подумал!

– Что ты мне заладил про Джинни? Тебе ведь на неё плевать. – У Рона вспыхнули уши. – Ты просто боишься, что из-за этого тебя не сделают старостой школы.

– Минус пять очков Гриффиндору. – Перси, зеленея от злости, пощупал значок старосты. – Это вам хороший урок. И чтобы никаких больше расследований! Не то напишу маме.

Перси повернулся и зашагал прочь, шея у него покраснела не хуже, чем уши у Рона.

В Общей гостиной Гарри, Рон и Гермиона сели Глава 9 Слова на стене подальше от Перси. Рон поставил в домашней работе несколько клякс на магических формулах, с мрачным видом взял волшебную палочку – хотел их вывести и нечаянно поджёг свиток с сочинением. Свиток вспыхнул, Рон тоже. Махнул рукой и захлопнул учебник заклинаний, Гермиона, к удивлению Гарри, последовала его примеру.

– Кто же всё-таки напал на кошку? – негромко спросила она, как будто продолжила прерванную беседу. – Кому нужно, чтобы в школе не было сквибов и маглов?

– Правда, кто бы это мог так ненавидеть маглов? – с деланным недоумением ответил вопросом на вопрос Рон.

– Ты о Малфое? – Гермиона вопросительно взглянула на Рона.

– О ком же ещё? Ты Глава 9 Слова на стене ведь слышала, как он сказал: «Вы следующие, грязнокровки», помнишь? Да ты взгляни на его крысиную рожу, спорю на что угодно, он…

– Это Малфой-то наследник Слизерина? Что-то не верится, – перебила его Гермиона.

– А его семья? – Теперь и Гарри отложил книжки. – Ведь они все учились в Слизерине, Малфой постоянно об этом говорит. Может, они все Слизерину родственники? Отец Малфоя уж точно злой колдун.

– У Малфоев много веков мог храниться ключ от Тайной комнаты, – прибавил Рон, – и переходить от отца к сыну.

– Да, вполне может быть, – не очень уверенно проговорила Гермиона.

– Но если это даже и так Глава 9 Слова на стене, то этого не докажешь, – нахмурился Гарри.

– Один способ есть, – прошептала Гермиона и бросила опасливый взгляд в сторону Перси. – Правда, он очень трудный и грозит большой неприятностью. Способ этот – нарушение всех школьных правил.

– Недельки через три-четыре, когда созреешь, открой нам свой способ, – съязвил Рон.

– Уже созрела, – спокойно ответила Гермиона. – Нужно проникнуть в Общую гостиную Слизерина и у самого Малфоя выведать тайну, но, конечно, так, чтобы он не понял, что это мы.

– А как это сделать? – недоумённо спросил Гарри под громкий смех Рона.

– Очень просто, мальчики. Нужно только сварить Оборотное зелье.

– Какое зелье? – хором воскликнули Рон и Гарри.

– О нём рассказывал на Глава 9 Слова на стене одном из уроков Снегг…

– Делать тебе нечего, кроме как Снегга слушать, – пробурчал Рон.

– Это такое снадобье, которое превращает одного человека в другого. – Гермиона пропустила колкость мимо ушей. – Можно превратиться в кого-нибудь из слизеринцев, и никто нас не узнает. Глядишь, Малфой что и выболтает: хвастать-то он любит.

– Что-то не по душе мне твоя затея, – нахмурился Рон. – А что, если мы так и останемся навсегда слизеринцами?

– Глупости, – Гермиона нетерпеливо махнула рукой, – действие зелья скоро проходит. Только вот как достать рецепт? Снегг говорил, что он есть в книге «Сильнодействующие зелья». А она наверняка хранится в Особой секции школьной библиотеки.

В Глава 9 Слова на стене Особой секции книги выдавали только с письменного разрешения учителя.

– Ну и как мы получим разрешение? – уныло спросил Рон. – Кто поверит, что книга нам нужна просто так? Любой дурак поймёт, что мы хотим что-нибудь такое сварить.

– Можно сказать, что нас очень интересует теория составления зелий…

– Ну да! Проведёшь наших профессоров, как же! – возразил Рон. – Разве уж найдётся совсем идиот.


documentazbklqn.html
documentazbktav.html
documentazblald.html
documentazblhvl.html
documentazblpft.html
Документ Глава 9 Слова на стене